< Zsoltárok 105 >
1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.