< Zsoltárok 105 >

1 Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!

< Zsoltárok 105 >