< Zsoltárok 104 >

1 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 Világosságba burkolózik, mint palástba, kiterjeszti az eget, mint a szőnyeget.
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 Aki vizekben gerendázta emeleteit, aki fellegeket tesz szekerévé, aki jár a szélnek szárnyain.
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 Vízárral, mint ruhával takartad be, a hegyeken vizek állnak;
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 dorgálásodtól megfutamodnak, dörgésed hangjától szétsietnek –
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 felemelkednek hegyek, alá sülyednek síkságok – arra a helyre, melyet alapítottál nekik.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Határt vetettél, hogy át ne lépjék, hogy újra be ne borítsák a földet.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 Aki forrásokat bocsát a völgyekbe, hegyek között folynak.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 Itatják minden vadját a mezőnek, vadszamarak a szomjukat oltják.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 Megitatja a hegyeket emeleteiből, műveid gyümölcséből jóllakik a föld.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Füvet sarjaszt a baromnak, meg növényt az ember munkája által, előhozván kenyeret a földből,
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 és bort, mely örvendezteti halandónak szívét, fénylővé tevén az arczot olajtól, a kenyér pedig erősíti a halandónak szívét.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 Jóllaknak az Örökkévaló fái, Libánonnak czédrusai, melyeket ültetett;
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 ahol madarak fészkelnek, a gólya – cziprusfák a háza.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 A magas hegyek a zergéknek valók, a sziklák menedékül a hegyi nyulaknak.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 szerzesz sötétséget s lészen éjszaka, akkor mozog minden vadja az erdőnek.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Fiatal oroszlánok ordítanak ragadmányért, így kérvén Istentől eledelöket.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Felsüt a nap visszahúzódnak és tanyáikba heverednek.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 Mily számosak a te műveid, Örökkévaló! Mindnyáját bölcseséggel teremtetted, telve van a föld szerzeményeddel.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Ott hajók járnak, a leviátán, melyet alkottál, hogy játszadozzon abban.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 Mindnyájan hozzád reménykednek, hogy megadjad eledelöket a maga idején. –
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Adsz nekik szedegetnek; megnyitod kezedet: megtelnek jóval.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Elrejted arczodat: megrémülnek; visszavonod leheletüket: kimúlnak s porukhoz térnek vissza.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 Aki letekintett a földre s az megrengett, megérinti a hegyeket és füstölögnek.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Legyen kellemes neki beszédem; én örüljek az Örökkévalóban.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.

< Zsoltárok 104 >