< Zsoltárok 104 >

1 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 Világosságba burkolózik, mint palástba, kiterjeszti az eget, mint a szőnyeget.
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 Aki vizekben gerendázta emeleteit, aki fellegeket tesz szekerévé, aki jár a szélnek szárnyain.
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Vízárral, mint ruhával takartad be, a hegyeken vizek állnak;
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 dorgálásodtól megfutamodnak, dörgésed hangjától szétsietnek –
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 felemelkednek hegyek, alá sülyednek síkságok – arra a helyre, melyet alapítottál nekik.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Határt vetettél, hogy át ne lépjék, hogy újra be ne borítsák a földet.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 Aki forrásokat bocsát a völgyekbe, hegyek között folynak.
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 Itatják minden vadját a mezőnek, vadszamarak a szomjukat oltják.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 Megitatja a hegyeket emeleteiből, műveid gyümölcséből jóllakik a föld.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 Füvet sarjaszt a baromnak, meg növényt az ember munkája által, előhozván kenyeret a földből,
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 és bort, mely örvendezteti halandónak szívét, fénylővé tevén az arczot olajtól, a kenyér pedig erősíti a halandónak szívét.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Jóllaknak az Örökkévaló fái, Libánonnak czédrusai, melyeket ültetett;
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 ahol madarak fészkelnek, a gólya – cziprusfák a háza.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 A magas hegyek a zergéknek valók, a sziklák menedékül a hegyi nyulaknak.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 szerzesz sötétséget s lészen éjszaka, akkor mozog minden vadja az erdőnek.
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 Fiatal oroszlánok ordítanak ragadmányért, így kérvén Istentől eledelöket.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Felsüt a nap visszahúzódnak és tanyáikba heverednek.
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Mily számosak a te műveid, Örökkévaló! Mindnyáját bölcseséggel teremtetted, telve van a föld szerzeményeddel.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 Ott hajók járnak, a leviátán, melyet alkottál, hogy játszadozzon abban.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 Mindnyájan hozzád reménykednek, hogy megadjad eledelöket a maga idején. –
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Adsz nekik szedegetnek; megnyitod kezedet: megtelnek jóval.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Elrejted arczodat: megrémülnek; visszavonod leheletüket: kimúlnak s porukhoz térnek vissza.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 Aki letekintett a földre s az megrengett, megérinti a hegyeket és füstölögnek.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Legyen kellemes neki beszédem; én örüljek az Örökkévalóban.
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.

< Zsoltárok 104 >