< Zsoltárok 104 >
1 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 Világosságba burkolózik, mint palástba, kiterjeszti az eget, mint a szőnyeget.
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 Aki vizekben gerendázta emeleteit, aki fellegeket tesz szekerévé, aki jár a szélnek szárnyain.
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Vízárral, mint ruhával takartad be, a hegyeken vizek állnak;
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 dorgálásodtól megfutamodnak, dörgésed hangjától szétsietnek –
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 felemelkednek hegyek, alá sülyednek síkságok – arra a helyre, melyet alapítottál nekik.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Határt vetettél, hogy át ne lépjék, hogy újra be ne borítsák a földet.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 Aki forrásokat bocsát a völgyekbe, hegyek között folynak.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Itatják minden vadját a mezőnek, vadszamarak a szomjukat oltják.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 Megitatja a hegyeket emeleteiből, műveid gyümölcséből jóllakik a föld.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 Füvet sarjaszt a baromnak, meg növényt az ember munkája által, előhozván kenyeret a földből,
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 és bort, mely örvendezteti halandónak szívét, fénylővé tevén az arczot olajtól, a kenyér pedig erősíti a halandónak szívét.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Jóllaknak az Örökkévaló fái, Libánonnak czédrusai, melyeket ültetett;
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 ahol madarak fészkelnek, a gólya – cziprusfák a háza.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 A magas hegyek a zergéknek valók, a sziklák menedékül a hegyi nyulaknak.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 szerzesz sötétséget s lészen éjszaka, akkor mozog minden vadja az erdőnek.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 Fiatal oroszlánok ordítanak ragadmányért, így kérvén Istentől eledelöket.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 Felsüt a nap visszahúzódnak és tanyáikba heverednek.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 Mily számosak a te műveid, Örökkévaló! Mindnyáját bölcseséggel teremtetted, telve van a föld szerzeményeddel.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 Ott hajók járnak, a leviátán, melyet alkottál, hogy játszadozzon abban.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 Mindnyájan hozzád reménykednek, hogy megadjad eledelöket a maga idején. –
这都仰望你按时给它食物。
28 Adsz nekik szedegetnek; megnyitod kezedet: megtelnek jóval.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Elrejted arczodat: megrémülnek; visszavonod leheletüket: kimúlnak s porukhoz térnek vissza.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 Aki letekintett a földre s az megrengett, megérinti a hegyeket és füstölögnek.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 Legyen kellemes neki beszédem; én örüljek az Örökkévalóban.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!