< Zsoltárok 103 >
1 Dávidtól. Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s egész belsőm az ő szent nevét!
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s ne feledkezzél meg mind az ő tetteiről!
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Igazságot tesz az Örökkévaló és jogot mind a zsaroltaknak.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Megismerteti útjait Mózessel, Izraél fiaival cselekvéseit:
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Nem mindétig fog pörölni s nem örökké haragot tartani.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Nem vétkeink szerint járt el velünk, s nem bűneink szerint bánt velünk.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Amint atya irgalmaz gyermekeinek, irgalmazott az Örökkévaló az ő tisztelőinek.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 Halandónak akár fű a napjai, mint a mező virága úgy virágzik;
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 mert szél vonult el rajta s nincsen, s nem ismeri őt többé a helye.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 De az Örökkévaló szeretete öröktől-örökké van tisztelői fölött, s igazsága jut gyermekeik gyermekeinek:
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Az Örökkévaló az égben szilárdította meg trónját és királysága a mindenségen uralkodik.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Áldjátok az Örökkévalót, ti angyalai, ti hatalmas erejűek, akik végezitek igéjét, hallgatván igéjének szavára!
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Áldjátok az Örökkévalót, mind a művei ti, uralmának minden helyein! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót!
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.