< Zsoltárok 103 >

1 Dávidtól. Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s egész belsőm az ő szent nevét!
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s ne feledkezzél meg mind az ő tetteiről!
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 Igazságot tesz az Örökkévaló és jogot mind a zsaroltaknak.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Megismerteti útjait Mózessel, Izraél fiaival cselekvéseit:
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Nem mindétig fog pörölni s nem örökké haragot tartani.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Nem vétkeink szerint járt el velünk, s nem bűneink szerint bánt velünk.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Amint atya irgalmaz gyermekeinek, irgalmazott az Örökkévaló az ő tisztelőinek.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 Halandónak akár fű a napjai, mint a mező virága úgy virágzik;
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 mert szél vonult el rajta s nincsen, s nem ismeri őt többé a helye.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 De az Örökkévaló szeretete öröktől-örökké van tisztelői fölött, s igazsága jut gyermekeik gyermekeinek:
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 Az Örökkévaló az égben szilárdította meg trónját és királysága a mindenségen uralkodik.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Áldjátok az Örökkévalót, ti angyalai, ti hatalmas erejűek, akik végezitek igéjét, hallgatván igéjének szavára!
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Áldjátok az Örökkévalót, mind a művei ti, uralmának minden helyein! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.

< Zsoltárok 103 >