< Zsoltárok 102 >

1 Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Zsoltárok 102 >