< Példabeszédek 1 >

1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.

< Példabeszédek 1 >