< Példabeszédek 1 >
1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.