< Példabeszédek 1 >

1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
To know wisdom, and instruction:
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.

< Példabeszédek 1 >