< Példabeszédek 1 >
1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.