< Példabeszédek 1 >

1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”

< Példabeszédek 1 >