< Példabeszédek 9 >

1 Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol h7585)
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 9 >