< Példabeszédek 9 >
1 Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )