< Példabeszédek 9 >
1 Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
2 Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
3 Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
4 Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
« Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
5 Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
« Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
6 Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
7 A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
8 Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
9 Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
10 A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
11 Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
12 Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
13 Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
14 Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
15 hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
16 Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
17 Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
« Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
18 És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )
Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol )