< Példabeszédek 9 >
1 Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )