< Példabeszédek 9 >

1 Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Példabeszédek 9 >