< Példabeszédek 8 >

1 Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
آیا حکمت ندا نمی کند، و فطانت آوازخود را بلند نمی نماید؟۱
2 magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
به‌سر مکان های بلند، به کناره راه، در میان طریقها می‌ایستد.۲
3 kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
به‌جانب دروازه‌ها به دهنه شهر، نزد مدخل دروازه‌ها صدا می‌زند.۳
4 Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
که شما را‌ای مردان می‌خوانم و آواز من به بنی آدم است.۴
5 Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
‌ای جاهلان زیرکی را بفهمید و‌ای احمقان عقل رادرک نمایید.۵
6 Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
بشنوید زیرا که به امور عالیه تکلم می‌نمایم و گشادن لبهایم استقامت است.۶
7 mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
دهانم به راستی تنطق می‌کند و لبهایم شرارت را مکروه می‌دارد.۷
8 Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
همه سخنان دهانم بر‌حق است و درآنها هیچ‌چیز کج یا معوج نیست.۸
9 mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
تمامی آنهانزد مرد فهیم واضح است و نزد یابندگان معرفت مستقیم است.۹
10 Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
تادیب مرا قبول کنید و نه نقره را، و معرفت را بیشتر از طلای خالص.۱۰
11 Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
زیرا که حکمت از لعلها بهتر است، و جمیع نفایس را به او برابر نتوان کرد.۱۱
12 Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
من حکمتم و در زیرکی سکونت دارم، و معرفت تدبیر را یافته‌ام.۱۲
13 Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
ترس خداوند، مکروه داشتن بدی است. غرور و تکبر وراه بد و دهان دروغگو را مکروه می‌دارم.۱۳
14 Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
مشورت و حکمت کامل از آن من است. من فهم هستم و قوت از آن من است.۱۴
15 Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
به من پادشاهان سلطنت می‌کنند، و داوران به عدالت فتوا می‌دهند.۱۵
16 általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
به من سروران حکمرانی می‌نمایند و شریفان و جمیع داوران جهان.۱۶
17 Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
من دوست می‌دارم آنانی را که مرا دوست می‌دارند. وهر‌که مرا به جد و جهد بطلبد مرا خواهد یافت.۱۷
18 Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
دولت و جلال با من است. توانگری جاودانی وعدالت.۱۸
19 Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
ثمره من از طلا و زر ناب بهتر است، وحاصل من از نقره خالص.۱۹
20 Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
در طریق عدالت می‌خرامم، در میان راههای انصاف،۲۰
21 hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
تا مال حقیقی را نصیب محبان خود گردانم، وخزینه های ایشان را مملو سازم.۲۱
22 Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
خداوند مرا مبداء طریق خود داشت، قبل از اعمال خویش از ازل.۲۲
23 Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
من از ازل برقرار بودم، از ابتدا پیش از بودن جهان.۲۳
24 Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
هنگامی که لجه هانبود من مولود شدم، وقتی که چشمه های پر ازآب وجود نداشت.۲۴
25 mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
قبل از آنگاه کوهها برپاشود، پیش از تلها مولود گردیدم.۲۵
26 míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
چون زمین وصحراها را هنوز نساخته بود، و نه اول غبار ربع مسکون را.۲۶
27 Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
وقتی که او آسمان را مستحکم ساخت من آنجا بودم، و هنگامی که دایره را برسطح لجه قرار داد.۲۷
28 midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
وقتی که افلاک را بالااستوار کرد، و چشمه های لجه را استوار گردانید.۲۸
29 midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
چون به دریا حد قرار داد، تا آبها از فرمان اوتجاوز نکنند، و زمانی که بنیاد زمین را نهاد.۲۹
30 Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
آنگاه نزد او معمار بودم، و روزبروز شادی می‌نمودم، و همیشه به حضور او اهتزاز می‌کردم.۳۰
31 játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
و اهتزاز من در آبادی زمین وی، و شادی من بابنی آدم می‌بود.۳۱
32 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
پس الان‌ای پسران مرا بشنوید، وخوشابحال آنانی که طریقهای مرا نگاه دارند.۳۲
33 Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
تادیب را بشنوید و حکیم باشید، و آن را ردمنمایید.۳۳
34 Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
خوشابحال کسی‌که مرا بشنود، و هرروز نزد درهای من دیده بانی کند، و باهوهای دروازه های مرا محافظت نماید.۳۴
35 Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
زیرا هر‌که مرایابد حیات را تحصیل کند، و رضامندی خداوندرا حاصل نماید.۳۵
36 de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.
و اما کسی‌که مرا خطا کند، به‌جان خود ضرر رساند، و هر‌که مرا دشمن دارد، موت را دوست دارد.۳۶

< Példabeszédek 8 >