< Példabeszédek 8 >

1 Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

< Példabeszédek 8 >