< Példabeszédek 8 >

1 Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »

< Példabeszédek 8 >