< Példabeszédek 8 >
1 Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
2 magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5 Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
Sh'ma ·Hear obey·, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
For my mouth speaks truth. Ethical wickednessis an abomination to my lips.
8 Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
The fear of Adonai is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
By me princes rule; nobles, and all the upright rulers of the earth.
17 Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
I 'ahav ·affectionately love· those who 'ahav ·affectionately love· me. Those who seek me diligently will find me.
18 Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
With me are riches, kavod ·weighty glory·, enduring wealth, and prosperity.
19 Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of mishpat ·justice·;
21 hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
That I may give wealth to those who 'ahav ·affectionately love· me. I fill their treasuries.
22 Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
“Adonai possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
when he gave to the sea its boundary by his statute, that the waters should not violate the word of his mouth, when he marked out the foundations of the earth;
30 Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
“Now therefore, my sons, sh'ma ·hear obey· unto me, for blessed are those who keep my ways.
33 Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
Sh'ma ·Hear obey· instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
Blessed is the man who sh'ma ·hears obeys· me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Adonai.
36 de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.
But he who sins ·errs (the standard goal)· against me wrongs his own soul. All those who hate me 'ahav ·affectionately love· death.”