< Példabeszédek 8 >
1 Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.