< Példabeszédek 8 >
1 Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.