< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )