< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
в дому же не почивают нозе ея:
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
да не уклонится в пути ея сердце твое,
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )
путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol )