< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )