< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
“Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )
Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol )