< Példabeszédek 7 >
1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )
Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol )