< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
Ndodana yami, agcine amazwi ami ulondoloze imilayo yami ngaphakathi kwakho.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Gcina imilayo yami ukuze uphile; ulinde imfundiso yami njengegugu lakho elikhulu.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Ibophele eminweni yakho; uyilobe enhliziyweni yakho.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Tshela ukuhlakanipha uthi, “Ungudadewethu wena,” uthi ukuqedisisa kuyisihlobo sakho;
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
lezizinto zizakuvikela emfazini oyisifebe, lakumkakho ongelambeko ngamazwi akhe adukisayo.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
Ngema ewindini lendlu yami ngalunguza ngesikhala.
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
Ngabona phakathi kwabayizithutha, ngananzelela phakathi kwamajaha ngabona ijaha elingelangqondo.
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
Lalisehla ngomgwaqo liseduze lejiko, liqonda endlini yowesifazane
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
ntambama sekunqunda amehlo, umnyama wobusuku usujiya.
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
Khonokho nje kwaqhamuka owesifazane elihlangabeza egqoke okwesifebe ngoba eqophile.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
(Umfazi lowo, ngumuntu womsindo uyisiqholo, inyawo zakhe kazihlali phansi;
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
khathesi nangu emgwaqweni, njalo nangu enkundleni, utshobatshoba izindawana zonke.)
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
Wafika waligona lelijaha walanga wakhuluma engelanhloni wathi:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
“Ngenzile umnikelo wobudlelwano ngekhaya; lamuhla ngizigcwalisile izifungo zami.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
Yikho ngilapha ukukuhlangabeza; sengikudinge ngaze ngakuthola!
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
Sengiwendlele umbheda wami ngamalineni eGibhithe awemibalabala.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
Sengiwuqholile umbheda wami ngemure, ngenhlaba langesinamoni.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Woza sizitike ngothando kuze kuse; kasizijabulise ngothando!
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
Indoda yami kayikho ekhaya; ihambile iye khatshana.
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
Ithwele isikhwama sayo sigcwele imali, ngakho kayibuyi kuze kube phakathi kwenyanga.”
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
Ngamazwi akhe amnandi waledukisa ijaha lelo; walihuga ijaha lelo ngolimi olumnandi.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
Khonokho nje lahle lamlandela njengenkabi idonselwa ukuyabulawa, njengomziki uzingenisa emjibileni,
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
umtshoko uze uyehlaba isibindi, njengenyoni ithothela ngaphansi kwesifu, ingaboni ukuthi isizingenise ekufeni.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Ngakho-ke madodana ami, ngilalelani; zwanini lokhu engikutshoyo.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Lingayivumeli inhliziyo ikhangwe yizindlela zakhe, langabe iphumputhekele emikhubeni yakhe.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
Banengi labo asebadilizile; izinkubela zakhe zilucaca olwesabekayo.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)
Indlu yakhe ingumgudu oya engcwabeni, iholela phansi ezindongeni zokufa. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >