< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
我が誠命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを観たり
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
黄昏に半宵に夜半に黒暗の中にあるけり
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
沒薬蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へ
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
わかき人ただちにこれに隨へり あたかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
遂には矢その肝を刺さん 烏の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >