< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
For my husband is not at home, he is gone a long journey;
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)
Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >