< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
“I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)
Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >