< Példabeszédek 7 >

1 Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
3 Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
5 hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
passing by the corner in the passages near her house,
8 elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
and speaking, in the dark of the evening,
9 szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
Let not your heart turn aside to her ways:
26 mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 7 >