< Példabeszédek 6 >
1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.