< Példabeszédek 6 >
1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.