< Példabeszédek 6 >
1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
No tiene juez, ni superior, ni señor,
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.