< Példabeszédek 6 >

1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

< Példabeszédek 6 >