< Példabeszédek 6 >

1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
我子よ汝友の手に陥りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙たり只管なんぢの友に求め
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
惰者よ蟻にゆき其爲すところを観て智慧をえよ
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
しぼらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむさらば
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 争端を起す
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
詐偽をのぶる證人 および兄弟のうちに争端をおこす者なり
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
我子よ汝の父の誠命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頚に佩よ
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
それ誡命は燈火なり 法は光なり 教訓の懲治は生命の道なり
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
竊む者もし飢しときに其飢を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし

< Példabeszédek 6 >