< Példabeszédek 6 >
1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.