< Példabeszédek 6 >
1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.