< Példabeszédek 5 >
1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol )
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.