< Példabeszédek 5 >
1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.