< Példabeszédek 5 >
1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라