< Példabeszédek 5 >

1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Példabeszédek 5 >