< Példabeszédek 5 >
1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol )
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.