< Példabeszédek 5 >

1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol h7585)
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.

< Példabeszédek 5 >