< Példabeszédek 5 >
1 Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.