< Példabeszédek 4 >
1 Halljátok, fiúk, az atya oktatását s figyeljetek, hogy meg ösmerjétek az értelmességet;
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 mert jó tanúlságot adtam nektek, tanomat el ne hagyjátok.
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Mert fia voltam atyámnak, gyöngéd s egyetlen az anyám előtt;
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 az tanított meg engem, s mondta nékem: Tartsa meg szavaimat szíved, őrizd meg parancsaimat, hogy élj.
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz értelmességet; ne felejtsd el, ne hajolj el szájam mondásaitól.
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Ne hagyd el őt s megőriz téged, szeresd őt és megóv téged.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Tüntesd ki őt és fölemel téged, tiszteltté tesz téged, midőn átkarolod.
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 Ad majd fejednek kecses füzért, díszes koronával ajándékoz meg téged.
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 Halljad fiam s fogadd el mondásaimat, hogy megsokasodjanak a te életed évei.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Bölcsesség útjára tanítottalak, járattalak az egyenesség nyomdokaiban.
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 Jártadban nem szorul meg lépésed, s ha futsz, nem botlasz meg.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Ragaszkodjál az oktatáshoz, ne hagyd abba, óvd meg őt, mert ő az életed.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 A gonoszok ösvényére ne menj, és ne haladj a rosszak útján.
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 Vesd el, ne vonulj rajta, térj le róla s vonulj el.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 Mert nem alusznak, ha rosszat nem tesznek, s el van rabolva álmuk, ha botlást nem okoznak.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Mert ették a gonoszság kenyerét és az erőszakoskodás borát isszák.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 S az igazak ösvénye akár a fényes napvilág, mely egyre világosabb lesz a nappal megszilárdultáig;
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 a gonoszok útja akár az éjhomály, nem tudják, miben botlanak meg.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Fiam, szavaimra figyelj, mondásaimra hajtsad füledet;
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 ne mozduljanak el szemeid elől, őrizd azokat szíved belsejében:
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 mert élet azok megtalálóik számára s egész testöknek gyógyulás.
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 Minden őrzendőnél jobban óvjad szívedet, mert abból erednek az élet forrásai.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Vesd le magadról a szájnak görbeségét, s az ajkak ferdeségét távolítsd el magadtól.
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Szemeid előre tekintsenek és szempilláid egyenesen nézzenek magad elé.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Mérlegeld lábad nyomdokát s mind az útjaid megszilárdulnak.
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 Ne hajolj jobbra és balra, távoztasd lábadat a rossztól.
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.