< Példabeszédek 4 >

1 Halljátok, fiúk, az atya oktatását s figyeljetek, hogy meg ösmerjétek az értelmességet;
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 mert jó tanúlságot adtam nektek, tanomat el ne hagyjátok.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Mert fia voltam atyámnak, gyöngéd s egyetlen az anyám előtt;
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 az tanított meg engem, s mondta nékem: Tartsa meg szavaimat szíved, őrizd meg parancsaimat, hogy élj.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz értelmességet; ne felejtsd el, ne hajolj el szájam mondásaitól.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Ne hagyd el őt s megőriz téged, szeresd őt és megóv téged.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Tüntesd ki őt és fölemel téged, tiszteltté tesz téged, midőn átkarolod.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Ad majd fejednek kecses füzért, díszes koronával ajándékoz meg téged.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Halljad fiam s fogadd el mondásaimat, hogy megsokasodjanak a te életed évei.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Bölcsesség útjára tanítottalak, járattalak az egyenesség nyomdokaiban.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Jártadban nem szorul meg lépésed, s ha futsz, nem botlasz meg.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Ragaszkodjál az oktatáshoz, ne hagyd abba, óvd meg őt, mert ő az életed.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 A gonoszok ösvényére ne menj, és ne haladj a rosszak útján.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Vesd el, ne vonulj rajta, térj le róla s vonulj el.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Mert nem alusznak, ha rosszat nem tesznek, s el van rabolva álmuk, ha botlást nem okoznak.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Mert ették a gonoszság kenyerét és az erőszakoskodás borát isszák.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 S az igazak ösvénye akár a fényes napvilág, mely egyre világosabb lesz a nappal megszilárdultáig;
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 a gonoszok útja akár az éjhomály, nem tudják, miben botlanak meg.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Fiam, szavaimra figyelj, mondásaimra hajtsad füledet;
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 ne mozduljanak el szemeid elől, őrizd azokat szíved belsejében:
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 mert élet azok megtalálóik számára s egész testöknek gyógyulás.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Minden őrzendőnél jobban óvjad szívedet, mert abból erednek az élet forrásai.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Vesd le magadról a szájnak görbeségét, s az ajkak ferdeségét távolítsd el magadtól.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Szemeid előre tekintsenek és szempilláid egyenesen nézzenek magad elé.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Mérlegeld lábad nyomdokát s mind az útjaid megszilárdulnak.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Ne hajolj jobbra és balra, távoztasd lábadat a rossztól.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Példabeszédek 4 >